初めて台湾に来た(旅)のは2009年。

重點老師重點老師

「初めて来たのは」
(はじめてきたのは)
第一次來
2017年3月開始在台灣的生活

念願の「パンダ動物園」へ
ガイドブックで読んだのは「アジア最大級」の動物園、確かに・・・確かに・・・広い広い!
日本の動物園より面白いですよ。
まさか、パンダを見るために「整理券」が必要だったとは・・・

梨子同學梨子同學

「必要だったとは・・・・」
這是,日本人常常省略(沒想到)的部分,
本來「必要だったとは思わなかった」
思わなかった/思ってもみなかった➡沒想到

去心願的熊貓動物園,看過導游手冊在亞洲最大的動物園,實在到了很寬敞。

重點老師重點老師

終於心願的熊貓動物園
「念願の(ねんがんの)=心願的」
日本の動物園「より」=比日本動物園確實很寬
「整理券」=編號票

これは、台湾到着の日
桃園空港からバスに乗り・・・およそ1時間台北駅前に。
12月なのに「もわっ」とした日本にはない暑さ。

翻譯小姐翻譯小姐

「もわっとした暑さ」
日本人常説「もわっ!」
就是濕濕的感覺,在日本也濕濕不過台灣比較南國
所謂亞熱帶

Qsquare(京站時尚廣場)はまだ出来ていなくて、当時そこはバスターミナル。
新竹行のバスに乗り(特に目的はない、とにかく初めての台湾)
新竹をぶらぶらしている時に食べた「鶏肉」の定食みたいなのがとても美味しく忘れられない。

助理小姐助理小姐

「まだ出来ていなくて・・・」還沒完成
「特に目的はない」沒有特別的目的
「定食みたいなの」就好像套餐一樣

バスや鉄道、知らない景色を見るのがとても好きなので!
初めての景色なら何時間でも見ていられる、すなわち新鮮。
台中からの帰りは新幹線で、当時はビールを売っていたんですよ。
「那時候,高鐵上可以買啤酒」

解釋同學解釋同學

「すなわち」所謂
「時間でも見ていられる」
可以看幾個小時

2009年「初台湾」は8日間ほど、他に行った所は龍山寺、台北地下街、台北駅周辺、101、内湖、西門町・・・
交通が判らなく残念ながら夜市には行ってない。

翻譯小姐翻譯小姐

残念ながら・・・